日本語から英語、オランダ語、イタリア語を経由して日本語に再翻訳するサイトが人気となっています。詳細は以下から。
日本語から英語に翻訳するのは難しいもの。では、その英語からさらにオランダ語、イタリア語に翻訳した上で日本語に再翻訳したらどんな言葉になって返ってくるのでしょうか?
それがこの「折り返し翻訳辞書」というウェブサイト。使い方は真ん中の検索ウィンドウに訳したい日本語を入力するだけです。例えば「えるしっているか死神はりんごしかたべない」を折り返し翻訳してみると…。
なんとも訳が分かりません。そのまま翻訳をツイートでき、ツイッターの#折り返し翻訳ハッシュタグではこれまでに折り返し翻訳された言葉を大量に見ることができます。
「ぼうや、よいこだ、ねんねしな」
↓
日>英>蘭>伊>日
↓
「いい男は、これは宝物です」
#折り返し翻訳 #MA11 https://t.co/q9CBDfDJqo
— 三谷武司 (@takemita) 2015, 10月 22
「やらないか」
↓
日>英>蘭>伊>日
↓
「できません。」
#折り返し翻訳 #MA11 https://t.co/QvYOGFnS4J
— たかぴっぴ (@silver1031) 2015, 10月 21
「部屋は取っているから」
↓
日>英>蘭>伊>日
↓
「商工会議所を撮影」
#折り返し翻訳 #MA11 https://t.co/tqtDCC1dBu
— 高尾太郎式幸せの公式 (@maloreno2) 2015, 10月 21
「耐え難きを耐え、忍び難きを忍び」
↓
日>英>蘭>伊>日
↓
「耐え難い簡単着て耐えられないクマとクマします。」
#折り返し翻訳 #MA11 https://t.co/8sKKfKWcMl
耐えられないクマ
— dragoner (@dragoner_JP) 2015, 10月 21
「一生働きたくない」
↓
日>英>蘭>伊>日
↓
「永遠に仕事をしたいです。」
#折り返し翻訳 #MA11 https://t.co/eN1MYEzokc
ハァ??????=リ「ワ=リ「ワ=リ「ワ=リ「ワ=リ「ワ=リ「ワ=リ「ワ
— 社畜荒北bot (@syatikuARKT) 2015, 10月 21
海外でも有名な作品名などはそのまましっかり翻訳されて戻ってきたりもします。
すごい!誤訳にならなかった!
「存在の耐えられない軽さ」
↓
日>英>蘭>伊>日
↓
「存在の耐えられない軽さ」
#折り返し翻訳 #MA11 https://t.co/oz3JsVSmLt
— 境 真良@GLOCOM&METI (@sakaima) 2015, 10月 22
「パトレイバー」
↓
日>英>蘭>伊>日
↓
「機動警察パトレイバー」
#折り返し翻訳 #MA11 https://t.co/5HkyJig77x なんかすごい
— NAOKI@BLUEDESTINY連載中 (@n_a_o_k_i_) 2015, 10月 22
独自の翻訳アルゴリズムを開発してしまう人も現れます。立ち込める世知辛さは何なのでしょうか?
「人が足りません。仕事回りません。人がどんどん辞めていきます」
現場>主任>課長>部長>取締役>社長
「仕事に対するやる気と熱意と根性が足りない」
#折り返し翻訳
— じゅん@不純 (@jun086) 2015, 10月 22
「それくらい時間もらえれば楽勝です! バッチリ仕上げますよ!!」
↓
8時間後のライター>24時間後のライター>3日後のライター>7日後のライター
↓
「すいません、締め切りあと1日ください……」
#折り返し翻訳 https://t.co/oevYl7ki4Z
— たられば (@tarareba722) 2015, 10月 22
開発「この納期では無理です」
↓
営業「大丈夫です。出来ます」
#折り返し翻訳
— 小迎ちゃんパパ 18歳 (@nakamukae) 2015, 10月 22
自分の好きな作品の題名やフレーズを入れてみるとかなり面白いことになるので試してみてください。
・関連記事
ツイッターに「投票(vote)機能」が導入されました | BUZZAP!(バザップ!)
Facebookが「国家によるアカウントへの攻撃」をユーザーに警告する方針を明らかに | BUZZAP!(バザップ!)
太極拳とマインドフルネスを応用したiPhone用瞑想アプリ「Pause」 | BUZZAP!(バザップ!)
Facebook「いいね!」に加え新たに6つの感情を表すリアクションボタンを導入、アイルランドとスペインのみで実験の理由は? | BUZZAP!(バザップ!)
「ツイッター140字制限撤廃」の報に困惑の異論反論が続出 | BUZZAP!(バザップ!)